Finnegan’s wake up!!

Joyce despertó. Abrió el par de párpados bajo los párpados ya abiertos y volvió a despertar. Todo había acabado y acababa de empezar…

-Soltar un cronopio para creer y crear –dice sobre la pirámide mirando el castillo Howth en el congreso frente a la crisis. Justo donde el libro monstruo mira hacia la calle y el supuesto poder

Venimos bajando. De hecho; Finnegan viene cayendo desde la palma, -cerro abajo- desde los rodeos del Lillo para destruir el muro que estuvo por tanto separando -y esperando- que por fin nos/les salieran las alas y los ojos taurinos conteniendo la nueva rage against the another brick…

 

 

 

Mientras cae o se navega, Finnegan sueña con el Retrato o de un Artista Adolescente que despierta a Los Muertos en la desembocadura del río Liffey en medio del Valle del Paraíso; que como cada y todo puerto es el alma y el delirio de los que habitan una obra abierta sin saberlo…

-“Tomad y comed de él”, -vuelve a gritar Annie en la ventana desde el plan camino a la iglesia. Vuelve a guitar An de él; pan comido en la inglesa… Joyce inventa su lengua hija de la inglesa, iridizado en el Irisch de Dublín dando vueltas en su cuna literaria, arropado con textos interminables entre sábanas de papel.

Ahí donde el humo verde de la mañana se mezcla con el requemón-requesón de la pira de condenados elevada hasta el cielo en la justica equinoxia cuando el retorno de la inquisición desde la torre de Babel, o de papel o de pah! Pel…

Resuena en la baltimañana al lado de la línea del tren o Clue train –nunca falta- quien conoce la segunda acepción del vocablo wake:

Caña, resaca, delirio, pálida ¿Quién podría definirlo? ¿Quién eras tú para levantar el dedo y acusar? Who are you to wave your finger? You must to have been out your head! You must to be higth! Ya must’ve been higt!

Como cuando la memoria era un libro y la palabra un río que bajaba del abuelo al padre y del padre al hijo… O de la abuela a la nieta –de golpe- De John a Stanislaus, y de Stanislaus a James y de James a Lucia (sin tilde como en su habla romana) danzando sobre la esquizofrénica superficie del monólogo que todos llevamos dentro…

Wake up!! Dale con la estampa episódica: Cuidado que vamos cruzando la avenida del argento; ¿Se prohíbe caminar? -le dijo al pelaoh en su cara pintada con corcho quemado dejándolo con la bala pasada –en la cabeza…

Bullet in your head!

Ya basta de coemr cadáveres para sobreiviri –tal como ahora le coerrctor ed toxte peirde el cortnol-

Se dice que Annie dispuso el dacarev apra que sol demás comienran

com ie rá (n)

Come! Come on! Uh! C´mon …

Although ya try to discredit,

you still never read it; the needle, I´ll thread it, radically poetic…

(second poetic session)

Usualmente llamadas, malladas Usuia en la mente; “The Willingdone Museyroom”, “Mutt and Jute”, y “The Prankquean”. O los Willi done, Muse room, Mutty Yute (match point) y el Panketa de la subida Ecuador –viniendo desde el otro lado. Desde el puerto.

O la puerta…

Al final de este capítulo no habría una pelea –como en el texto de Joyce-, la lucha debe estar al principio como siempre: el principado siempre en la puerta, de la mañana siempre en el cielo. Luz + fer = na + n + 2

Principal de la mañana en la puerta de la percepción (¿recuerda?)

 

 

Hay quienes reconocen un dejo cuático cuántico en la circunvalación de los quarks y la caída de Finnegan (fin + Negan) / séptima temporada. Como el filósofo inglés Lacan / Filólogo Vacán / filo loco bacán)

Cuando después de cruzar la avenida, en edición genética con tijeras moleculares… Seguían por Independencia hasta encontrarse con Uruguay para hacer un alto en la primera plaza:

Movements come and movements go / Monster come and monster go

En ese mundo de los vivos, que ahora parecía más el mundo de los muertos, excepto por Finnegan flipando,  despertando y resucitando salpicado por una gota de whisky barato que el Dios de las pirámides y las plazas ha dejado caer sobre sus ojos abiertos.

Y vuelve a abrir los ojos bajo los párpados ya abiertos y vuelve a despertar. Y todo sigue. Doto bíaha abacado y abacaba de emzerpar… Zarpando Zarpar!

 

 

Leaders speack, movements cease when their heads are flown!

In the mental war!

 

Finnegan ha resucitado! like  Anexor en Amsterdam

 

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111110|011111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

 

Pero ya no habría más irlandés para él según James. Hasta el Blitzkrieg-rock en el storytelling de una marca o una wake. Tercera acepción.

Wake: Huella. Marca. Ruta.

 

Como para considerar en los calambures o las contracciones multilingües, metalingues, metal linguis, cunnis linguea y demás figuras de la noche del lenguaje como la huella imborrable de una primera conjugación en un verbo de otra lengua u otra lengua conjugada por primera vez en el verbo eterno.

Yeah! Faken!, I´m back in this:

Después de la primera plaza; si no te atrapan los zombies con sus palabras muertas o los vendedores (que son más o menos lo mismo) con sus falsas promesas, podrás continuar por el Indicativo siguiendo por Independencia…

Siempre bordeando el cerro, bajo la avenida Alemania que después se transforma en la Playa Ancha…

“la fianl led tenúl entraráscon anu peruta” –Como en el Abismo Tubícola.

 

plaza semántica (A.M.)

 

 

Cunado rudaNe tabacan sdede laIs graNe (Grany?)

Parra beescri dedes saL +++

Huibrodo sadescan ne genaCatar C+ (C-)

Ño Loba zohi us war dedes nes Bla ne Esc + ñapa

He mind way sed de aL bana Ha

Eramos ed Rot her mad

 

oY sel bla ha ré dedes uíaq:

Al sapar el la ed al bu aen atVis

Ne diome led Valap raís ho noeter luz a e in ble ami

 

 

2

A quí le ram se sám pro fun do (does), le locie sám alt + o, le ho riz te on sám no et er…

Mente raseg u, quía cótraa le merpri nav egan et (fin+Negan) (Finenegan) uqe gól le al llave led (Yavhe?) (Yaaa) ísopara, dato vía nis brenom

ya ha do (do´nt?) if spa ño el, lésing, po iésicoln o kin VI go…

Oh gilvy-Gor nia Gore!

Omnia

Om!

 

 

-Pasa una frase-

Corren algunos artículos singulares…

 

Resplandece el Verbo: pretérito perfecto y futuro –condicional-…

 

 

3

Mente raseg u rop stae la tit du atr acar on bi mén ta sol ma rin eros so vivi bre ente sal gio na ufra ultra slup ultra nao nau now

Arpa harp! tarnoc us his her their tor ia ia ia ia ia ia ia ia les Cacha! L lote Bla con

Anu via roje ed app elli do do it Mel ville,

enqui al tra nsfo maríar ne esa ley daen aria liter euq manlla Mo by Dick

trem pül ka we!

Ka wess kar

K gues K!

 

 

Adjetivos indeterminados, acompañan a los sujetos sustantivos;

Algunos como complemento del nombre, otros como oración circunstancial…

 

 

4

 

Est e Wes le trocen ed al bah ía ía ia ía don ed le air e (on air) tien e nu sab or sám pro fun do!

 

5

In this stairway to heaven and hell the sea joins the sky, and in the middle of the horizon -the gods and ghost (like that of Finnegan) count- inhabit the men and women of the ineluctable port.

 

nE est a esc + aler a le ram es neu noc le lo ci e eh eh eh, y ne dio me ne hör izon te -cunetan sol ses dio sos Di oz- bitan ha sol bres hom y sal muj eres led peurot in el uc tab le.

 

 

La realidad se separa en poéticas sílabas

Y el tiempo se conjuga en significantes dip-ton-gos… go!

 

– Hoy, ayer, ma ña na….

-¿El, la, los y las?

– Un, uno, una,

– unos y unas

 

 

 

 

6

quí A go ven cuan do em can so ed sol less ro led num do

Led go uej ed sol serb hom y us le bai ed pees sij mos…

 

 

7

Quí A im an cla pen raet sám noh do ne le abis mo

Y nos sol siep sum er gid os ne al rock a, sim alas ret oman –oma- le sent ido I´do par a vo lar sám olta euq le mun do.

 

 

Sobre esa plaza de la Victoria -cuando Finnegans wake!- frente a la primera biblioteca pública de este lado del océano, se conjugarían todos los modos verbales, los tiempos del verbo y las personas, gramaticales o no, sintáxticas o no; en asociación libre como diagrama de flujo o estado flujo como cuando el agua fluye y mana desde la mente creadora como efluvio de pensamiento omnisciente, omnipresente, Om. OMG Oh my Hard. Oh my Core. Wake Up Hard-core in the mind of Finnegans. From the mind of Joyce… Como la suya a través de la mía… o la mía a través de la suya…
Hard-Core

Sustantivo (según google)

“the most active, committed, or doctrinaire members of a group or movement”

 

Sinónimos: Diehard staunch dedicated committed steadfast dyed-in-the-wool long-standing hardline extreme entrenched radical intransigent uncompromising rigid

 

Adjetivo (según Wiki)

Diehard staunch dedicated committed steadfast dyed-in-the-wool long-standing hardline extreme entrenched radical intransigent uncompromising rigid

 

Hardcore= Verbo (según yo (Joyce?))

 

Conjugación del (ahora)

(aquí nace)

verbo Hardcorear

 

(inédito, de mi total autoría y riesgo)

 

 

VERBO HARDCOREAR

 

MODO INFINITIVO

Infinitivo: Hardcorear (primera terminación Ar)

Gerundio: Hardcoreando

Participio: Hardcoreado

 

 

MODO INDICATIVO

 

Presente

Yo          Hardcoreo

Tú         Hardcoreas

El/Ella Hardcorea

Nos       Hardcoreamos

Vos       Hardcoreais

Ellos     Hardcorean

 

 

Pretérito Perfecto

Yo         Hardcoreé

Tú         Hardcoreaste

El/Ella Hardcoreó

Nos      Hardcoreamos

Vos       Hardcoreasteis

Ellos    Hardcorearon

 

 

Pretérito Imperfecto

Yo        Hardcoreaba

Tú        Hardcoreabas

El/Ella Hardcoreaba

Nos       Hardcoreabamos

Vos       Hardcoreabais

Ellos     Hardcoreban

 

 

Futuro

Yo         Hardcorearé

Tú         Hardcorearás

Él/Ella Hardcoreará

Nos       Hardcorearemos

Vos       Hardcorearéis

Ellos     Hardcorearán

 

 

MODO SUBJUNTIVO

 

Presente

Que Yo          Hardcoree

Que Tú          Hardcorees

Que El/Ella  Hardcoree

Que Nos        Hardcoreemos

Que Vos        Hardcoreéis

Que Ellos      Hardcoreen

 

 

Pretérito Imperfecto (Haber+Participio)

 

Que Yo        Hubiera o hubiese                  Hardcoreado

Que Tú        Hubieras o hubieses              Hardcoreado

Que El/Ella   Hubiera o hubiese               Hardcoreado

Que Nos       Hubiéramos o hubiésemos Hardcoreado

Que Vos       Hubierais o hubieseis           Hardcoreado

Que Ellos     Hubieran o hubiesen            Hardcoreado

 

 

Futuro/Condicional

Que Yo          Hardcoreara

Que Tú         Hardcorearas

Que El/Ella Hardcoreara

Que Nos      Hardcoreáramos

Que Vos       Hardcoreárais

Que Ellos     Hardcorearan

 

 

 

MODO IMPERATIVO

Hardcorea         tú

Hardcoree         él/ella

Hardcoread       vosotros

Hardcoreemos  nosotros

Hardcoreen       ellos

 

Like a snackecharmer Rage’s Ej Allé verdiuxe tunemet o el arcano de baphonet on behemoth matiné noche y vermouth… Ametsis come in son

Como Finnegan´s wake bibliodiverso… y febril.

 

Como la gota vence a la roca por insistir

 

 

Al final, la mente ahora finegana fluye y mana, sube y cae, condensada en infinitas gotas en la iconósfera inevitable como la niebla de la mañana en la galaxia semántica; y es rocío y hielo y espejo de río y ría desbocada desde la cumbre y se evapora en adn; repta como napa y se alza en la savia; la sabia y la gaia saludando desde lo alto y es sed y mar, timón, vela, gabia, talismán, brújula; bruja y brujo, nao y nave, gota y gato, chorro, choro, zapato y cachorro, vapor, geiser, signo, letra, brizna, sonido y iceberg al mismo tiempo.

 

 

 

The finneg@ns has awakened!

Finnegan has been Wake Up!